Звей стоял рядом, почти такой же большой, как лошади ковбоев.

— Понеси меня, — попросила она.

Звей испугался. Он никогда не носил женщин, тем более Элли. Он может ей повредить, если не будет осторожен. Но она смотрела на него, и он понял, что должен попытаться. Он поднял ее на руки и снова почувствовал, что она легкая, как кукла. И пахло от нее совсем не так, как от всего, что ему приходилось держать в руках раньше. Ведь ему все больше приходилось носить шкуры да туши убитых животных.

Пока он ее нес, из дверей тюрьмы вышел человек и остановился на углу. Он оказался помощником шерифа по имени Леон, вышедшим по малой нужде. Он изумился при виде огромного мужчины с маленькой женщиной в ночной рубашке на руках. Ничего более удивительного не приходилось ему наблюдать за все время его работы помощником шерифа. Он забыл, что собирался делать.

— Я хочу видеть Ди Бута, — проговорила женщина еле слышно.

— Ди Бута? — удивился Леон. — Верно, он у нас, но он скорее всего спит.

— Я его жена, — сказала Элли. Еще один сюрприз.

— Вот не знал, что он женат, — заметил Леон.

Леон с беспокойством поглядывал на охотника за бизонами, мужика приличных размеров. Ему пришло в голову, что парочка может попытаться выкрасть Ди Бута из тюрьмы.

— Я — его жена. Мне нужно его видеть. Звею необязательно туда идти, — заявила женщина.

— Ди, наверное, слышит вас, он тут, вот в этой камере. — Леон указал на окно с решеткой в стене тюрьмы.

— Неси меня туда, Звей, — велела Эльмира, и Звей послушался.

Окно оказалось крошечным, и в камере было почти темно, но Эльмире удалось разобрать фигуру человека, лежащего на нарах. Одной рукой он закрывал глаза, так что поначалу она не была уверена, что это Ди. Если так, то он сильно потолстел, что не похоже на Ди, который всегда гордился своим гибким и ловким телом.

— Ди, — позвала она. — Ди, это я. — Она еле шептала, и человек на нарах не проснулся. Элли рассердилась, она так далеко ехала и нашла его, а он ее не слышит. — Скажи ему что-нибудь, Звей, — шепотом попросила она. — У тебя голос громче.

Звей растерялся. Он никогда не встречался с Ди Бу том и понятия не имел, что говорить. Да и неловко как-то.

— Не знаю, чего сказать, — объяснил он.

К счастью, этого не понадобилось. Вернулся помощник шерифа, и сам взялся за дело.

— Просыпайся, Бут, — позвал он. — К тебе пришли. Спящий стремительно вскочил с диким выражением на лице. Элли узнала его, хотя он сильно изменился, и в худшую сторону. Он взглянул на окно с испугом и так и остался стоять, уставившись на них.

— Кто это? — спросил он.

— Да ты что? Это же твоя жена, — произнес Леон.

Ди подошел к окну, всего-то два шага. Элли заметила, что он несколько дней не брился, — еще один сюрприз. Ди ревностно относился к бритью и всегда пользовался услугами лучшего парикмахера в городе, у которого брился каждое утро. Глаза, которые она вспоминала почти каждый день во время путешествия, веселые глаза Ди, погрустнели, и в них прятался страх.

— Это я, Ди, — проговорила она.

Ди уставился на нее и огромного мужика, держащего ее на руках. Элли поняла, что он может неправильно воспринять Звея, хотя ревностью Ди никогда не отличался.

— Это просто Звей, — прошептала она. — Он и Люк привезли меня сюда в фургоне.

— А там больше никого нет? — спросил Ди, подходя к окну и пытаясь выглянуть.

Эльмира не могла понять, в чем дело. Он ее узнал, но все равно не глядел на нее. Казался испуганным, в волосах застряли нитки от матраца, на котором он спал. Густая щетина делала его много старше того Ди, которого она помнила.

— Это же я, — прошептала Эльмира. Она начала пугаться. Чувствовала такую слабость, что с трудом могла держать глаза открытыми, а ей так необходимо было поговорить с Ди. Она не хотела до этого разговора потерять сознание, но вместе с тем боялась, что так и случится.

— Я ушла от Джули, — сообщила она. — Я не могу так жить. Я все время думала только о тебе. Мне надо было ехать с тобой и даже не пытаться начинать другую жизнь. Я села на баржу торговцев виски, а сюда меня Звей и Люк привезли в фургоне. Я родила ребенка, но бросила его. Я старалась найти тебя как можно быстрее, Ди.

Ди все пытался заглянуть за их спины, как будто ждал, что там окажутся еще люди. Наконец он бросил эту затею и посмотрел на нее. Ей хотелось увидеть знакомую улыбку, но Ди уже было не до улыбок.

— Они собираются меня повесить, Элли, — сказал он. — Потому я так и испугался, что ждал их, линчевателей.

Эльмира не верила своим ушам. Ди никогда не совершал опрометчивых поступков, во всяком случае, ничего такого, за что его могли бы повесить. Он играл в карты и флиртовал, но ведь за это не вешают.

— Почему, Ди? — спросила она. Ди пожал плечами.

— Убил мальчонку, — ответил он. — Пытался его просто напугать, а он дернулся не в ту сторону.

Эльмира совсем запуталась. Она никогда не слышала, чтобы Ди Бут стрелял из пистолета. Оружие у него было, но он никогда его даже не вынимал, насколько она знала. Почему он пытался напугать мальчишку?

— Он что, приставал к тебе? — спросила она. Ди снова передернул плечами.

— Это был сын поселенца. Меня наняли, чтобы я согнал поселенца с земли. Большинство бросаются наутек, если ты пару раз выстрелишь поверх голов. А этот дернулся не в ту сторону.

— Мы тебя выручим, — заверила Эльмира. — Звей и Люк мне помогут.

Ди посмотрел на верзилу, державшего на руках Эл ли. Он и в самом деле выглядел достаточно большим, чтобы разнести маленькую тюрьму на части. Но, разумеется, не с больной женщиной на руках.

— Они должны меня повесить в следующую пятницу, — проговорил он. — Но, конечно, они могут попытаться меня линчевать и раньше.

Звей почувствовал на руке что-то влажное. Элли была такой невесомой, ему не составляло труда держать ее. Солнце уже поднялось, и они могли лучше разглядеть камеру и пленника. Но Звей не понимал, отчего он ощущает такую мокроту. Он немного передвинул Элли и, к своему ужасу, увидел, что весь в крови.

— У нее кровь, — испугался он.

Ди посмотрел и увидел, что кровь капает с ночной рубашки Элли.

— Отнеси ее к врачу, — велел он. — Леон знает, где он живет.

Ди начал кричать, подзывая помощника шерифа, который вскоре появился из-за угла тюрьмы. Эльмира не желала уходить. Ей хотелось остаться и говорить с Ди, уверить его, что все будет в порядке, что они его выручат. Она никому не позволит повесить Ди Бута. Она смотрела на него, но говорить уже не могла. Не могла сказать то, что хотела. Пыталась, но слова не произносились. Глаза закрывались сами по себе, и, как она ни старалась держать их открытыми и смотреть на Ди, они продолжали закрываться. Она попыталась раз глядеть лицо Ди, когда Звей уносил ее, но оно по терялось в солнечных бликах. Затем, помимо воли, голова ее откинулась на руку Звея, и она могла видеть только небо.

77

Джули казалось, что его преследует проклятие. Разыскивая Эльмиру, он старался быть осторожным, но несчастные случаи шли за ним по пятам. Такого в Форт-Смите с ним не случалось никогда. Через три дня после Доджа его новая лошадь, оказавшаяся не вполне объезженной, покалечилась, пытаясь сбросить путы. Джули денек подождал, надеясь, что нога заживет, но стало только хуже. Надо же случиться такому — потерять двух лошадей за одну поездку, особенно если учесть, что до этого он никогда не терял лошадь.

Но это событие поставило его в тяжелое положение: другую лошадь он сможет достать, если вернется в Додж. К северу до самой реки Платт лежали только равнины, пешком вряд ли дойдешь. Джули безумно не хотелось возвращаться, но выбора не было. Додж-Сити как магнитом тянул его к себе. Он пристрелил лошадь, как пристрелил первую, спрятал седло и двинулся назад. Он мрачно шел, стараясь не думать о том, что Элли отдаляется от него все дальше и дальше.

Он переплыл через Арканзас, появился в городе в мокрой одежде, купил еще одну лошадь и через час уехал. Старик — торговец лошадьми, как обычно полупьяный, готов был торговаться, но Джули прервал его.